Kinda funny that in an article about translations, the author gets signal-to-noise completely backwards. A high signal to noise (over 9000) is very good. It means you are getting a lot of signal with very little noise. Decreasing signal to noise means getting more noise.
The author also used domain specific language when they meant jargon.
Yes I had to read that a few times to understand it. Much like the google translations.
I too got thrown off by what they said. Not that the article was really worse off for it, but it took me a moment to parse the meaning.