As an aside, this is exactly the kind of nonsense you get when marketing or PR firms have control over final wording. Once had someone change "uninterruptible power supply" to "non-interruptible" and then finally "interruptible" and that is how it went out in the final press release. There was some harsh language that day.
I could forgive un to non-, but what the hell was the logic in just removing non-? That it was like (it isn't) [in]flammable just because the 'in' isn't negating 'terruptible'?
Actually, even that doesn't make sense, you can't remove non- from non-inflammable either, that would only work if it was the 'in' removed.