I apologize for the "mechanical" feel of my post.
As you suspected, I am using the help of translation and structuring tools to share my thoughts here.
I am a banker from rural Japan and have been a huge fan of SF2 since my childhood in the arcades. I have spent 20 years observing "Shinise" (long-established businesses), and I really wanted to share my perspective that Akiman’s fix was an act of "Forging" the foundation.
Because my English is not strong enough to explain such complex ideas, I relied on these tools to polish my draft. I realize now that this made my voice feel artificial. While the "soul" of the idea—comparing SF2’s pixel-level grit to long-term business survival—is entirely my own, I will strive to communicate in a more direct, human way from now on.
Thank you for the feedback. I am still trying to learn how to join this global conversation from the Japanese countryside.
Sorry for the knee jerk reaction - your posts have the same consistent tells as wholly llm generated text but it does seem like you largely use it just to help with translation.
You don't need to apologise. I enjoyed your story. I am from the UK and have fond memories of playing SF2 in arcades in my childhood too. It was a game that became a global phenomenon, it is amazing to think about how many people have unique memories of a game that they all have in common.
Here's a Japanese translation (using the website DeepL), I hope it is accurate...
謝る必要はありません。あなたの話、楽しませていただきました。私もイギリス出身で、子供の頃にゲームセンターでSF2をプレイした懐かしい思い出があります。あのゲームは世界的な現象となりました。これほど多くの人々が、共通のゲーム体験からそれぞれ独自の思い出を持っていると思うと、本当に驚くべきことです。
こちらが日本語訳です(DeepLウェブサイトを使用)。正確であることを願っています...