the italian dubbing was named "le ali della libertà" (the wings of freedom), which is one of the rare cases where I agree with using a different name than the original, since nobody would have clue what "Shawshank" means.
“The Shawshank Redemption” is a nonsense phrase in English.
“Shawshank” sounds like a place name, but why a specific place would be the source of redemption is mysterious.
The name of the source text, “Rita Hayworth and the Shawshank Redemption” is even more mysterious and unclear.
No one in the US knows, either. It’s a fictional prison and its name means nothing except to people already familiar with the story.