logoalt Hacker News

queseralast Monday at 7:05 PM2 repliesview on HN

I had to look up "crash blossoms"! But that's just an idiom, which is always tricky in translation. It might also be slang. Idioms and slang are borderline dictionary material, different editors make different choices, and they change over time.

But "ginger ale" seems straightforward to me. It's an ale, flavored with ginger. Not even idiomatic, just descriptive. Root beer. Grape soda. Orange chicken.


Replies

tialaramexlast Monday at 8:54 PM

> But "ginger ale" seems straightforward to me. It's an ale, flavored with ginger

Ginger ale is in fact, not an ale, it's a soft drink. It is distantly related to Ginger Beer and some variants of Ginger Beer are alcoholic like ales, but Ginger ale was conceived as a soft drink and today continues as a soft drink.

show 1 reply
Wobbles42last Monday at 7:16 PM

There seems to be a lot of overlap between this compound word concept and idioms. Both are largely atomic, defy analysis via individual word definition, and fairly language (and culture or dialect) specific.

Dictionaries are also language specific. We don't necessarily expect a 1:1 mapping of words between languages. I have personally always wondered if this subtley shapes thoughts in different languages as well.

show 1 reply