> Somehow that just doesn't land the same.
I fear that a modern colloquial rendering would disappoint yet further:
our besties tune
Certes, challenging to translate!
"Our secret song"
"Our shared song" is looser, though context helps.
"They're playing our song" still captures the timeless feeling. But is wrong for the poem.
Certes, challenging to translate!
"Our secret song"
"Our shared song" is looser, though context helps.
"They're playing our song" still captures the timeless feeling. But is wrong for the poem.