It's not "aggressively maintaining the female option", it's just a language quirk. English has a gender-neutral "the" article which you put in front of every noun, German has three different variations of "the" depending on the gender (der/die/das). Literally every noun has a gender, including inanimate objects such as a piece of furniture. "The table" is always masculine ("der Tisch"), "the lamp" is always feminine ("die Lampe") and "the bed" is always neutral ("das Bett"). Sometimes changing the article completely changes the meaning of the word, for example "der See" is the lake, but "die See" can be the sea or the ocean.
Only living things can have more than one gender and in that case, not only does the article change, but so does the suffix. There is no "singress" in English, only "singer", but in German there's "der Sänger" or "die Sängerin". Calling a female singer "der Sänger" would be grammatically-speaking completely incorrect.
The only thing that changed fairly recently is that more and more people intentionally try to maintain gender ambiguity when they don't intent to specify a gender, in which case "the singer" becomes "die Sänger:in", or even "der:die Sänger:in" if you want to be even more pedantic.
Thanks; maybe I didn't explain my point well enough, but I know/understand everything you just wrote.
> The only thing that changed fairly recently is that more and more people intentionally try to maintain gender ambiguity when they don't intent to specify a gender, in which case "the singer" becomes "die Sänger:in", or even "der:die Sänger:in" if you want to be even more pedantic.
Here is my point: in English, the move to gender neutrality of certain words (e.g. actor/actress) seems to have involved adopting the male version, and using it as neutral. (I don't know if some people are offended by this, but if they are, I've not come across it).
In contrast, in German, I impute that some people would be offended by using the male version of a word as a default neutral for all including women, so are deliberately maintaining the female version within the slightly awkward "Sänger:in" construct.
This is a strong, deliberate choice, in contrast to (what I see as) the more passive "eh, let's just use 'actor'" in English.