It’s unfortunate because we are seeing more poor translations in all domains, and users suffer from it. It’s part of a general enshittification of things. There are few contexts where low-quality translations don’t constitute a degradation of user experience.
Just one amusing example I saw recently: On the Amazon website, a submit button labeled “Go” in English was translated to something which when translated back would be “Walking”. That’s the kind of thing that would be exceedingly unlikely to happen with a human translator.
I think you overestimate human translators. There is a lot of very poor quality human-translated text out there. English translated from Chinese is famous for this.
There will never be enough expert-level human translators, and they tend to be very expensive. Machine translation has raised the floor.
On the other hand, a bridge sign that says "No entry for heavy vehicles" is unlikely to now read "I am out of office for the next 2 weeks" in Welsh: https://www.theguardian.com/theguardian/2008/nov/01/5