That reply essentially sounds like "We realize you are in a position of power over us and so we should have been more careful; we thereby explicitly note the power imbalance and pledge to respect you--specifically, just you--a bit more because of it (though let's not get into the details of how)."... which is, I guess, an "apology" of sorts, but it isn't even close to an apology for the thing they actually did wrong.
FWIW, the comment you were replying to had a bit of hyperbole in it, and I guess you seem to be expecting it to be an exact quote? I think that same sentiment can be done in a way that is more neutral in tone, which is what seems to be irking you? Which is awkward, I guess, as, frankly, the one you prefer comes off much more to me as "groveling": the issue at hand is procedural and technical and maybe a bit political, but that reply is intensely personal and is directly "bending the knee" to Gorhill while not admitting any actual mistake.
But like, maybe, sometimes, an apology inherently requires some humility, and if Mozilla isn't willing to actually state that they did wrong -- not that Gorhill deserves respect, not that this situation went badly, certainly not merely that Gorhill felt bad about it -- then what, pray tell, even is an apology?
> but it isn't even close to an apology for the thing they actually did wrong.
I didn’t say the one I linked was perfect, I said it was more plausible. I don’t understand why everyone seems to have such a hard time understanding what that word means.
> and I guess you seem to be expecting it to be an exact quote?
That is exactly what I asked for. I asked what the email could have said. Words have meanings. Why oh why does that seem to be a novel concept?
> But like, maybe, sometimes, an apology inherently requires some humility
Yes, yes it does. I agree.
> then what, pray tell, even is an apology?
For crying out loud. HN, the community that is ridiculed everywhere else for being too literal, was today incapable of understanding a literal question.