only meant it in tongue-in-cheek jest. the "gros mots" in Québécois french are firmly rooted in the culture and liberally applied. though I guess the same could be said about any language's swear words now that I'm thinking it out loud
Hahh nice, appreciate the elaboration!
I've been watching the Québécois version of Taskmaster with community-made subtitles and I love how the subtitle writers have included brief idiomatic explanations for the swearing that is constantly peppered into the dialogue.