I think the biggest stumbling blocks is that not many of us can read Irish (Gaelige).
While I am on mobile and (therefore) have not accessed the files, the ToC and description of the OCR process leads me to understand that the original print is in Irish, not English.
Native Irish Speaker and Sci-Fi fan here. What an unexpected delight. For those who might not pick it up , the author name "Máiréad Ní Ghráda" is that of an unmarried (that's the "Ní") woman ("Máiréad" which is like a variation of Mary).
Here's my Translations of the Chapter titles. I'm pretty sure many of these have old-Irish style séimhiú (a dot above a consonant denotes what would now be a h after the consonant) in the originals that have not been translated by the OCR, so there are several missing h letters. If I weren't on a plane over Afghanistan, I'd download the PDF to check. Will update the repo when I can!