It's quite interesting that "boiling water" in many Slavic languages is actually a separate word (and not derived from "water", but from "boiling"; similar how the author mentions "ice" being used instead of "frozen water").
Japan is similar with 熱湯 boiling、お湯 heated、白湯 boiled once then cooled down、水 cold
It was mentioned in other comments but boiled water is steam, and frozen water is ice. We do not have separate words for freezing water or boiling water.
in the slavic languages do they have a different way to describe boiling or freezing milk, or any other liquid?
I mean it’s interesting that this is generally the case with many (or even most) words across languages… But I’d wager it’s more the norm than the exception, so I don’t know if “boiling water” is that interesting of an example.
This was a great detail — added Russian kipyatok and Polish wrzątok to the article as evidence that "boiling water" carries enough conceptual weight that other languages crystallized it into a single word