logoalt Hacker News

RobRiverayesterday at 4:12 PM1 replyview on HN

Based on what I read in the article, MT was used as an experiment and proof of concept, and dedicated translation was done for the full release. Was that not the case?

Was the workflow MT -> human translation?

If so thats honestly such a lazy followthru given the technical hurdles overcome wrt the font tech


Replies

ndiddyyesterday at 4:42 PM

From the Github repo (https://github.com/ExxistanceDC/Segagaga-English-Translation), the translation went through a process called MTPE (Machine translation, post-editing). This works just like it sounds. The initial translation is done with machine translation, then human translators review and edit the resulting translation to try to correct any mistakes.

> What I call the “playtesting translation” — a base translation that allowed the artists and playtesters to get started early and understand what they were working on — was developed using a combination of DeepL and ChatGPT 4o/4.5. That translation then went through a substantial, months-long human translator review. I don't think that the end product feels “machine-translated,” but that’s ultimately for you, the player, to judge.

show 2 replies